jueves, 16 de septiembre de 2021

EL HAIKU SOBRE EL AGUA, LE HAÏKU SUR L'EAU, EN ÉDITIONS DU PETIT VÉHICULE

     Para la sección de Poesía, traemos el post titulado El haiku sobre el agua, Le haïku sur L'eau,  con una selección de poemas (y fotografías) del último libro publicado por quien suscribe este breve texto introductorio, en la bella y exquisita edición (artesanal, cosida a mano) al cuidado del poeta Luc Vidal, y con fotografías también del mencionado poeta, en la editorial Éditions du Petit Véhicule, en versión francesa de la profesora Joëlle Gautelli Tedeschi. Añadimos el enlace a dicha editorial para cualquier interesado en esta y otras obras publicadas en esta editorial ubicada en Nantes:


      Éditions du Petit Véhicule




EL HAIKU SOBRE EL AGUA, 

LE HAÏKU SUR L'EAU, 

(SELECCIÓN)

EN ÉDITIONS DU PETIT VÉHICULE



El haiku sobre el agua, Le haïku sur L'eau,  Francisco Acuyo


                                                                                     Al poeta y amigo Antonio Piedra

                                                Au poète, à l’ami Antonio Piedra
 
 
 
 
  
XI


 
    EL timbre frágil

del agua pinta el ámbito

de lapislázuli.


 
    LE timbre fragile

de l’eau teinte l’atmosphère

lapis-lazuli.
 



 
XII



 
(Amanecer marino)
(Aube marine)
 
 
   SE escucha azul

el vuelo de la noche

hacia la luz.



 
      ON écoute bleu

l’essor de l’obscurité

jusqu’à la lumière.


 

El haiku sobre el agua, Le haïku sur L'eau,
Fotografía de Luc Vidal

 

A la memoria del amigo y querido poeta Rafael Juárez

À la mémoire de Rafael Juárez, ami et cher poète

 

 

 

XXI


 

   SOBRE la mar

sueña el tiempo del río

la eternidad.

 

   LÀ-BAS sur la mer

rêve le temps du cours d’eau

une éternité.

 


 

 

XXII

 


   BAJO el rocío

la hoja tensa el silencio

en equilibrio.

 


   DESSOUS la rosée

la feuille tend le silence

en grand équilibre.

 

 

XXIII

 

   EN el aljibe

la voz suena designio

irremisible.

 


   En fond de citerne

la voix un irrémissible

dessein fait sonner.

 


El haiku sobre el agua, Le haïku sur L'eau,
Fotografía de Luc Vidal




A la memoria de Carlos Villareal,

maestro del agua.

À la mémoire de Carlos Villareal,

maître de l’eau.

 

 

 

LXX

 


   DE noche y libre

un espíritu corre

por el aljibe.

 


   DANS la nuit et libre

un esprit galope

au mitan de la citerne.

 


Dans la nuit et libre

court un esprit dans

le bassin de part en part.

 

 

 

 

LXXI

 


   Dice el azul

que en el agua penetra:

yo soy la luz.

 


   Proclame le bleu

qui au fond de l’eau pénètre :

je suis la lumière.






Francisco Acuyo, de El haiku sobre el agua

Le haïku sur L'eau

Versión Francesa  de Joëlle Guatelli Tedeschi.

Edición al cuidado del poeta Luc Vidal

Fotografías de Luc Vidal

 


 

 

El haiku sobre el agua, Le haïku sur L'eau,
Fotografía de Luc Vidal



                                                                     Éditions du Petit Véhicule

1 comentario:

  1. Maravillosos.
    Cómo puede adquirirse el libro de Francisco Acuyo? Gracias, precioso.

    ResponderEliminar